
Ko yks toinen kaver ehdot tämä Michellen kääntämist,
ni mnää sanosi, et älä nyk koohottel, se o melkkem
pelkkä franska koko veis. Mut hetkem pääst mnää fundeerasi,
et kui monel raumlaisel merimiähel on kiälen kans
Franska maalk klummei sattuns siihe aikkan ko
Raumal viäl laevoi ol. Siins stää viisu aihet jo sit tuliki…
Michelle, ma belle
tämses sanas soi kom pendyylkel
mnuu Michelle
Michelle, ma belle
franskankiält ko ossais praakkaskel
voi, Michelle
Mnää tykkä, mnää tykkä, mnää tykkä
snuun kansas kuherel
muar mahdais ihmetel
et kui raumankiälel ulkmail lainkka voi friiustel
Mnuun täydyis, mnuun täydyis, mnuun täydyis
stää franska opetel
Se käy nii sydämel
ko snää juttle, mnää ko uuvat snuu vaa voi vauhkotel
Michelle, ma belle
tämses sanas soi kom pendyylkel
mnuu Michelle
Michelle, ma belle
franskankiält ko ossais praakkaskel
voi, Michelle
Muut en os ko nämä muutmas sanas snuult takellel
mnuu Michelle
Vastaa